загрузка...

Нелогичность как стилистический прием

На синтаксическом уровне угрозу логике речи представляют отдельные грамматические категории, и прежде всего — однородные члены предложения. Их перечисление представляет собой ряд видовых понятий, которые можно обобщить (для этого иногда употребляются обобщающие слова). Например: В вопросительных предложениях существует три основные интонации: восходящая, нисходящая и восходященисходящая. Иногда при перечислении однородных понятий современные писатели и публицисты обращаются к парцелляции:

...Но однажды молодого человека ОСЕНИЛО. Он забрался в товарный вагон проходившего поезда, улегся на охапку свежей травы и уехал — дальше деревни и дальше мельницы. И фабрики. Как сложилась потом его судьба — мы не знаем, в рассказе Джека Лондона не написано. Может быть, наш герой стал миллионером. Или художником. Или просто веселым нищим. Главное что он решился круто поменять жизнь.

Это может отчасти повлиять на логическое развитие мысли, как бы разрывая связанные по смыслу слова. Однако как стилистический прием парцелляция активна, используется в экспрессивной речи, и не правы те, кто рассматривает непривычную пунктуацию в таких случаях как ошибочную. Валгина пишет: «Синтаксически несамостоятельные отрезки текста, но предельно самостоятельные интонационно, оторванные от породившего их предложения, приобретают большую выразительность, становятся эмоционально насыщенными и яркими»1.

Поэты иногда демонстрируют и другой стилистический прием, состоящий в необычном использовании однородных членов предложения. В этом случае нарушается требование логической сопоставимости перечисляемых предметов, понятий:

А есть еще ливни, горы, моря,

Птицы, хлеба, корабли, кометы...

О, рассудительная моя,

Книжная юность, — скажи мне, где ты?

(И.И. Фоняков)

Такое нанизывание разнотипных понятий создает впечатление неожиданности, непредсказуемости поэтической фантазии, широты диапазона творческого размаха поэта. В иных случаях неоднородность перечисления может стать средством воссоздания разрозненных, случайных картин, отразить калейдоскопичность мелькания предметов перед глазами путешественника:

Мелькают мимо будки, бабы,

Мальчишки, лавки, фонари,

Дворцы, сады, монастыри,

Бухарцы, сани, огороды,

Купцы, лачужки, мужики,

Бульвары, башни, казаки,

Аптеки, магазины моды,

Балконы, львы на воротах И стаи галок на крестах.

(А.С. Пушкин)

В юмористических текстах применяются особые стилистические приемы создания комизма, основанные на вольном обращении с однородными членами предложения, разрушающие логичность их перечисления. Так, нередко соединяют в ряду однородных членов несопоставимые понятия, что делает высказывание нелогичным и смешным: Лев Саввич Турманов, дюжинный обыватель, имеющий капиталец, молодую жену и солидную плешь, как-то играл на именинах у приятеля в винт (А.П. Чехов); Наряду с множеством недостатков у Варвары были два существенных достижения: большая белая грудь и служба (Ильф и Петров). Юмористы могут соединять на правах однородных членов видовые и родовые понятия, нарушая закон логического построения перечисления: Его любили домашние хозяйки, домашние работницы, вдовы и даже одна женщина — зубной техник (Ильф и Петров).

Иногда несоединимость перечисляемых понятий подчеркивается различием их синтаксических функций в предложении (и тогда уже нет основания считать их однородными членами), но автор в шутку объединяет их: ...Она принуждена была встать со своего ложа, в негодовании и в папильотках, и, усевшись на кушетке... все-таки выслушать (Ф.М. Достоевский). Здесь, несмотря на одинаковое грамматическое оформление, первое из выделенных существительных выполняет роль обстоятельства, а второе является дополнением.

Другим приемом создания юмористической окраски речи является нарушение лексической сочетаемости при употреблении одного из ряда однородных членов: В продолжение всей двадцатилетней дружбы с Варварой Петровной он раза по три и по четыре в год регулярно впадал в так называемую между ними «гражданскую скорбь», то есть просто в хандру... Впоследствии, кроме гражданской скорби, он стал впадать и в шампанское; но чуткая Варвара Петровна всю жизнь охраняла его от всех тривиальных наклонностей (Ф.М. Достоевский).

Возникающая в подобных случаях ироническая окраска речи может показаться нежелательной. Интересно, что М.Ю. Лермонтов в рукописи романа «Герой нашего времени» устраняет несочетаемость однородных членов: Гостей не было, кроме Веры и скуки. После правки: Гостей не было, кроме Веры и одного презабавного старичка.

<< | >>
Источник: Голуб И.Б.. Литературное редактирование: учеб. пособие / И.Б. Голуб. - М.: Логос. - 432 с. — (Новая университетская библиотека).. 2010

Еще по теме Нелогичность как стилистический прием:

  1. § 145. Стилистические и семантические приемы в лексике и фразеологии Стнлксгические приемы 1.
  2. § 217. Стилистические приемы использования сложного синтаксического целого 1.
  3. Устранение стилистических недочетов и ошибок в предложениях при стилистической правке текста
  4. Нарушения при поиске и приеме на работу Дискриминация при приеме на работу
  5. § 141. Стилистические ошибки
  6. СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ
  7. Стилистическое использование местоимений
  8. Стилистическая оценка устаревших слов
  9. Стилистическое использование антонимов в художественных и публицистических текстах
  10. Стилистическая характеристика заимствований
  11. Стилистическое расслоение русской лексики
  12. Стилистическое использование паронимов и созвучных слов
  13. Стилистическая оценка деепричастия
  14. Стилистическое использование фразеологизмов журналистами
  15. Стилистическая оценка новых слов