загрузка...

Обработка текста с речевыми и композиционными ошибками

Сравним два варианта заметки, предназначенной для публикации в газете: Неотредактированный текст Село Лапино

Село Лапино — одно из самых далеких сел Ступинского района. В старину Лапино было глухим, темным, ничем не заметным уголком. В нем трудно было найти человека, умеющего подписать свое имя. Крестьянство жило бедно, нищенствовало, голодало. Такова была извечная участь и у других деревенских поселе ний. После революции лицо села в корне преобразовалось: возник колхоз «Новый путь». Хозяйство его год за годом росло и крепло. В центре села расположился клуб, библиотека, почта, больница, магазин. Большое количество газет и журналов поступало по почте в избучитальню.

Теперь село снова обезлюдело, средства массовой информации селом не интересуются, престарелые сельские жители, оставшиеся здесь доживать свою старость, не выписывают газет. В этом году колхозные поля остались не засеянными, на них культивируются сорняки. Так долго длиться не может.

Рассказывают, что в Лапине землю продают «новым русским». Еслионизахотятстатьфермерами, крестьянами-единоличниками, арендаторами, село может заново возродиться. Пусть здесь, на старой русской земле, восстановятся новые порядки и жизнь снова забьет другим ключом!

Отредактированный текст В старом селе будут новые порядки

Лапино — одно из самых отдаленных сел Ступинского района. В старину это село было глухим, темным уголком; здесь трудно было найти человека, умеющего написать свое имя. Крестьянство жило бедно, голодало. Такова была участь многих деревень.

После революции жизнь в селе изменилась. А когда был создан колхоз «Новый путь», в центре села построили клуб, библиотеку, магазин. Была открыта больница. Множество газет и журналов приходило по почте в избу-читальню.

Даже во время войны жизнь в селе не замерла. И хотя мужчины ушли на фронт, их жены и дети трудились в колхозе и терпели лишения во имя победы.

А вот теперь, в результате перестройки, село обезлюдело. Молодежь подалась в город, старики, оставшиеся здесь доживать свой век, коллективно хозяйство не ведут. В этом году поля опять остались незасеянными, на них растут лишь сорняки. Престарелые жители практически оторваны от центра, газет и журналов они не выписывают, телевизоров у них нет. Да и средства массовой информации не интересуются этим заброшенным уголком.

Так продолжаться не может! Говорят, землю в Лапине продают «новым русским». Если они за хотят стать фермерами, а не празд- ными соседями, лишь изредка наезжающими в свои владения, село может возродиться. Пусть здесь, на родной русской земле, установятся новые порядки! Тогда жизнь в этом старом селе вновь забьет ключом.

Как видим, отредактированный текст по объему превышает тот, что предложен для правки-обработки. Что же увеличило объем текста? Редактор заметил разрыв первой его части, повествующей о преобразованиях в селе в связи с созданием колхоза, и второй (Теперь село обезлюдело...). Вставка двух предложений о жизни в Лапине во время войны выровняла повествование, восполнив недостающее звено. Новое абзацное членение текста выделило основные «узлы повествования»; замена заголовка прояснила поднятую в заметке тему.

Шлифуя стиль рукописи, литературный редактор устранил явные речевые ошибки (плеоназмы) во втором и четвертом предложениях (глухим, темным, ничем не заметным; жило бедно, нищенствовало) и в предпоследнем (фермеры, крестьяне-единоличники, арендаторы; заново возродиться), тавтологию (сельские жители, оставшиеся здесь доживать, долго длится)', нарушение лексической сочетаемости (доживать старость, культивируются сорняки). Не повторил редактор и слова, употребленные автором без учета семантики (возник (колхоз), расположился (клуб), культивируются (сорняки); исключил речевые штампы (лицо села, в корне преобразовалось), а попутно устранил смешение паронимов: не преобразовалось, а преобразилось. Эта же лексическая ошибка была и в авторских словосочетаниях: подписать свое имя (надо: написать или подписаться), извечная участь (вместо вечная), восстановятся (вместо установятся) новые порядки.

Редактор обратил внимание на сомнительное утверждение: В центре села... больница, ведь она не могла оказаться рядом с клубом, магазином и библиотекой. Эту фактическую неточность редактор тактично устранил, не уточняя, где именно была больница, ведь важно, что ее открыли. В авторском тексте страдал смысл от выражения село снова обезлюдело, ведь в старину оно не было безлюдным... Лишнее слово исключено. Переработав предложение В центре села расположился клуб, библиотеки, почта, больница, магазин, редактор устранил ошибку в согласовании сказуемого, которое следовало употребить во множественном числе.

И все же, несмотря на столь решительное вторжение в авторский текст, редактор не переписал заметку, а постарался сохранить ее стиль. Оставлены контекстуальные синонимы (глухим, темным уголком; жили бедно, голодало), антитеза (в старом селе новые порядки), некоторые подробности при образной конкретизации повествования и т.д.

Рассмотрим правку-обработку текста, в котором композиция требует от редактора серьезного вмешательства.

Свое отношение к переезду в другой город Пятница выражает вполне определенно: «Как я рад, как я рад, что приехал в Волгоград», — твердит то и дело этот маленький волнистый попугай. Там, на Севере, он не раз говорил своим хозяевам: «Поехали на юг, здесь холодно».

Словарный запас птицы столь велик, что позволяет ей вести «беседы» на многие темы. Недаром Пятница постоянно спрашивает главу семьи: «Вячеслав Иванович! Что пишут газеты?» Убедившись в пользе знаний, попугай не забывает напомнить об этом и младшему в семье: «Игорь, учи уроки!» Ну, а к хозяйке чаще приходится обращаться с просьбами вполне житейскими. Впрочем, и их Пятница считает необходимым обосновать: «Галя! Открой клетку, я хочу летать. Сижу за решеткой в темнице сырой». «Галя, дай Пятнице поесть. Я очень люблю угощенье. Спасибо за угощенье. Приятного аппетита».

Неравнодушен этот кроха и к искусству. Он с удовольствием «напевает» украинские песни, которые так любит его хозяйка. На разные лады повторяет понравившуюся ему фразу: «То ли еще будет, ой-ой-ой».

И хотя хорошо знаешь, что слова Пятницы — всего лишь звукоподражание, нет-нет да и усомнишься: а не сознательно ли он употребляет их? Уж очень к месту и ко времени произносит птица ту или иную фразу.

Но любимая тема попугая — рассказ о себе. Даже засыпая, он приговаривает: «Пятничка-красавица! Пятнышко маленькое, солнышко. Птичка хорошая. Умница моя».

Так и слышишь в этих словах интонации хозяйки, экономиста одного из предприятий Г.П. Гончаровой. Она считает, что обучить птицу говорить совсем не сложно. Нужно лишь большое терпение и любовь к тем, кого мы приручаем.

Три года назад принесла она домой крошечного птенца. Всей семьей завоевывали его доверие. И когда Пятница привык к тому, что руки протягивают к нему только с добром, его начали учить. Нелегко давалась первая фраза: «Пятничка — птичка хорошая». Три месяца Галина Петровна терпеливо повторяла ее попугаю. Ведь ему нужно было перейти с высоких тонов голоса на низкие. Но как только он освоил первые слова, учеба пошла быстрее24.

Анализируя этот забавный рассказ, можно сразу заметить непоследовательность изложения: вначале мы узнаем об отношении попу гайчика к переезду в Волгоград, о том, что раньше его хозяева жили на Севере, а сразу после этого дается оценка его «таланту» — попугай освоил большой запас слов. Самое же главное сообщение о том, как можно научить птицу разговаривать, дано в последнем абзаце, как и история приручения попугая. Абзацное членение текста также требует исправления: шесть абзацев — это много, они не соответствуют «узлам повествования» в рассказе. А их можно сформулировать примерно так (при этом повторив неудачную композицию рукописи). 1.

Отношение Пятницы к переезду хозяев в Волгоград с холодного Севера (первый абзац). 2.

Темы беседы говорящего попугая (второй, третий и пятый абзацы). 3.

Оценка «таланта» птицы (четвертый абзац). 4.

Объяснение успехов в обучении Пятницы (шестой абзац). 5.

История приручения попугая и процесс его обучения речи.

Конечно, такое расположение частей рассказа затрудняет восприятие текста. Его стиль также не свидетельствует о профессионализме автора: он хоть и использует уместную в этом случае разговорную лексику, но то и дело сбивается на книжный язык (убедившись в пользе знаний, считает необходимым обосновать, неравнодушен к искусству, приходится обращаться к хозяйке с просьбами вполне житейскими и т.д.). Смешение стилей при выборе лексических средств не получает в этом случае обоснования (в иных контекстах это может быть продиктовано стремлением автора к достижению комического звучания речи). Редактор должен устранить разнобой в стилистической окраске лексики.

Употребление некоторых слов нелогично: местоименное наречие там (в конце первого абзаца) ни на что не указывает; противительный союз но (в предпоследнем абзаце) не выражает противопоставления. Отдельные фразы не несут реальной информации (Убедившись в пользе знаний, попугай... Пятница считает необходимым обосновать свои просьбы и т.д.); автор употребляет их иронически, однако уместны ли подобные шутки в контексте?

Литературное редактирование неизменно преследует цель по возможности сократить рукописный вариант, чтобы тема обрела более четкие очертания и произведение воспринималось с большим интересом. Как заметила опытный редактор Е.Г. Померанцева, «осторожно убираешь лишнее, словно снимаешь пленку с переводной картинки, и постепенно под рукой проступает яркий рисунок»25. Редакторы, выполнявшие правку-обработку данного рассказа, предложили ряд вариантов. Сравним два из них: Три года назад принесла домой Галина Гончарова крошечного птенца. Всей семьей завоевывали доверие попугайчика. И когда Пятница привык, его начали учить говорить. Долго — три месяца! — хозяйка помногу раз терпеливо повторяла первую для него фразу: «Пятничка — птичка хорошая». Но учеба пошла быстрее, как только он освоил эти слова.

Теперь птица может говорить «на многие темы». Попугай даже «напевает» украинские песни, которые так любит Галина Петровна. Главу семьи попугай то и дело спрашивает: «Вячеслав Иванович, что пишут газеты?» — и не забывает напомнить младшему в семье: «Игорь, учи уроки!» — ну а хозяйку просит: «Галя, открой клетку! Я хочу летать. Сижу за решеткой в темнице сырой. Галя, дай Пятнице поесть. Я очень люблю угощенье...»

И хотя хорошо известно, что «слова» Пятницы — всего лишь звукоподражание, невольно усомнишься: а не сознательно ли он «говорит»? Уж очень к месту и ко времени выкрикивает птица ту или иную фразу!

Галина Петровна считает, что обучить попугая говорить — совсем не сложно: нужно лишь большое терпение и любовь к тем, кого мы приручаем.

Свое отношение к переезду в другой город маленький волнистый попугай Пятница выражает вполне определенно: «Как я рад, как я рад, что приехал в Волгоград». Живя на Севере, он не раз говорил своим хозяевам: «Поехали на юг, здесь холодно».

Словарный запас птицы позволяет ей «вести беседы» на многие темы. У главы семьи Пятница любит спрашивать: «Вячеслав Иванович, что пишут газеты?», младшему в семье советует: «Игорь, учи уроки!» А любимой хозяйке он не забывает напомнить: «Галя! Открой клетку, я хочу летать. Сижу за решеткой в темнице сырой... Галя, дай Пятнице поесть».

Неравнодушен кроха и к искусству. Попугай с удовольствием «напевает» любимые украинские песни хозяйки.

Но больше всего он любит говорить о себе. «Пятничка-краса- вица! Птичка хорошая. Умница моя»,— повторяет он даже засыпая.

Хозяйка Пятницы, Г.П. Гончарова, экономист, говорит, что научить попугая говорить — совсем не сложно, требуется только любовь и терпение. Три года назад Пятница появился в их семье. Новые «родители» заслужили доверие, и, привыкнув к ним, попугай постепенно начал учиться говорить. Сначала было нелегко: три месяца хозяйка терпеливо повторяла ему первую фразу: «Пятничка — птичка хорошая». Но Пятница оказался талантливым учеником, и теперь он очень «красноречивый» попугай! Как видим, поправки в композицию рукописи редакторы внесли по-разному: первый выстроил текст, придерживаясь хронологии, а другой — оставил первый авторский абзац как интригующее начало рассказа, лишь изменив порядок слов и исключив неуместное наречие там. Такой композиционный прием вполне оправдан, если далее последовательность частей текста не мешает его восприятию. В этом случае так и есть: заинтересовав читателя тем, что птица «говорит», можно рассказать и о тематике его разговоров, причем все это умещается в один абзац. А в конце рассказа дается разъяснение: откуда взялась эта удивительная птичка и как ее учили говорить.

Как видим, при правке-обработке может быть несколько вариантов, поэтому автор вправе не соглашаться с редактором, а предложить новую композицию, которая ему покажется подходящей. Не может он только возразить против требования редактора устранить явные речевые ошибки, исключить неоправданное соединение разностильной лексики.

Название этого рассказа тоже может вызывать споры. Одни предложили такое — «Говорящая птица», другие — «Всего лишь звукоподражание?», кто-то сказал: «Веселый попугай», — а некто придумал интригующий заголовок: «Можно ли этому верить?». Автор сам должен остановиться на одном из них или придумать свой, не хуже других.

<< | >>
Источник: Голуб И.Б.. Литературное редактирование: учеб. пособие / И.Б. Голуб. - М.: Логос. - 432 с. — (Новая университетская библиотека).. 2010

Еще по теме Обработка текста с речевыми и композиционными ошибками:

  1. Композиционное включение описаний в другие тексты
  2. Композиционные особенности текста интервью
  3. РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ
  4. Речевые ошибки при употреблении фразеологизмов
  5. Речевые ошибки, возникающие при употреблении иностранных слов
  6. Применение правки-обработки при редактировании текстов, принадлежащих к разным функциональным стилям
  7. Оценка канцеляризмов и речевых штампов. Речевые стандарты
  8. КОМПОЗИЦИОННЫЕ ЭФФЕКТЫ ПО РАЙМОНУБУДОНУ
  9. Рай и адв композиционной схеме адыгских тостов
  10. 4.1. 3. Типы композиционных форм: композиция, сюжет, фабула, архитектоника
  11. РАСТВОР ДЛЯ ОБРАБОТКИ МАСЛИН ИЗ ОТХОДОВ ОБРАБОТКИ МАСЛИН
  12. 5.4 Изменение куриного жира при тепловой обработке 5.4.1 Изменение содержания жира в мясе кур в зависимости от способа тепловой обработки
  13. VII. В. ЛОГИЧЕСКОЕ СОВЕРШЕНСТВО ЗНАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЮ.—ИСТИНА.—МАТЕРИАЛЬНАЯ И ФОРМАЛЬНАЯ, ИЛИ ЛО-ГИЧЕСКАЯ ИСТИНА.— КРИТЕРИИ ЛОГИЧЕСКОЙ ИСТИНЫ.— ЛОЖНОСТЬ И ОШИБКА.— ВИДИМОСТЬ КАК ИСТОЧНИК ОШИБКИ.—СРЕДСТВО ДЛЯ ИЗБЕЖАНИЯ ОШИБОК
  14. Ошибки категориально-логического мышления (категориальные ошибки)
  15. Речевая недостаточность
  16. 6.5. Речевые нарушения при ДЦП
  17. 2.4. Основные виды речевых нарушений