Речевая избыточность

Точность словоупотребления помогает добиться ясности и краткости в выражении мысли, и, напротив, стилистическая беспомощность автора нередко приводит кречевой избыточности — многословию. Стремление к точному, экономному использованию лексики требует от автора и редактора неустанной работы над стилем. Уместно вспомнить слова Паскаля: «Я пишу длинно, потому что у меня нет времени написать коротко».

А.М. Горький подчеркивал, что лаконизм, как и точность словоупотребления, даются писателю нелегко: «Крайне трудно найти точные слова и поставить их так, чтобы немногим было сказано много, чтобы словам было тесно, мыслям — просторно»1.

В процессе литературного редактирования рукописи редактор сталкивается с различным проявлением речевой избыточности. Стилистическая правка необходима при повторной передаче информации: Для лечения применяется наша новейшая отечественная (лечебная) аппаратура (которая создана отечественной промышленностью по последнему слову техники); Машинный парк обновился (новыми машинами); Он заботился о своей семье (как муж жены и отец детей).

Заключенные в скобки слова можно без ущерба исключить, так как они не вносят ничего нового.

Правка-сокращение применяется, когда в тексте много плеоназ- мов, возникающих при употреблении ненужных уточняющих слов (главная суть, ценные сокровища, повседневная обыденность, предчувствовать заранее, воротился обратно и т.д.). Сочетание однозначных слов также порождает плеоназм (закончить, завершить, выполнить задание; мужественный и смелый; тем не менее, однако; так, например). В то же время следует иметь в виду, что иногда автор сознательно использует плеонастические сочетания как средство выделения той или иной мысли. В таком случае плеоназм рассматривается как стилистический прием усиления действенности речи и может быть оправдан. Например, плеоназм в поэтическом тексте:

Гори, гори, державная Кремлевская звезда,

Сверкай на стягах, славная,

Навеки, навсегда!

(Александр Прокофьев)

С таким конструктивным применением плеоназма ничего общего не имеет речевая избыточность в предложениях: Загрязнение атмосферного воздуха — животрепещущая и актуальная проблема нашего современного века; Эта бригада по своему количественному составу еще малочисленна, но о ней отзываются лестно и хорошо; Мы вернулись обратно.

Другая разновидность речевой избыточности — тавтология, которая возникает при употреблении однокоренных слов (спросить вопрос, возобновить вновь), а также при соединении иноязычного слова с русским, дублирующим его значение (памятные сувениры, необычный феномен), в последнем случае говорят о скрытой тавтологии. Тавтология создает ненужное «топтание на месте» и отрицательно сказывается не только на стиле изложения, но и на содержании речи: Поэзия Журавлева имеет в своей основе живые переживания жизнелюбивого поэта; Истец доказывает свои требования бездоказательными доказательствами. А вот примеры скрытой тавтологии: Состоялся его первый дебют на жатве; Эта пьеса считается самым выдающимся эталоном комедии интриг на испанском языке.

При стилистической правке большие трудности вызывает явная тавтология, так как для устранения ее недостаточно простого сокращения текста, необходимо подобрать синонимические замены для однокоренных слов. Например: Закономерно вытекает определение, что производительность труда на определенных ступенях развития техники определяется определенными закономерностями. Возможна такая правка этого предложения: Вытекает вполне обоснованный вывод, что производительность труда на различных ступенях развития техники определяется объективными закономерностями.

Однако тавтологию не всегда следует рассматривать как стилистическую ошибку. Однокоренные слова могут быть единственными носителями соответствующих значений, и тогда близкое соседство их допустимо (Закрой плотнее крышку! Расцвели белые цветы). Если родственные слова употребляются как термины, приходится мириться с неизбежной в таких случаях тавтологией (академик Украинской академии наук»; Рукопись отредактирована главным редактором; Команду тренирует заслуженный тренер...). Не требует стилистической правки и скрытая тавтология, возникающая при употреблении номенклатурных наименований в виде аббревиатур, например: система СИ (т.е. «система Система Интернациональная») физических единиц; институт БелНИИСХ (т.е. институт Белорусский научно-исследовательский институт сельского хозяйства).

Дифференцированным должен быть подход редактора к скрытой тавтологии, возникающей при сочетании русского слова и иноязычного, разъясняющего первое. Многие словосочетания этого типа избыточны и нуждаются в сокращении (биография жизни, народный фольклор, ведущий лидер, внутренний интерьер, прогрессировать вперед, в конечном итоге), однако некоторые закрепляются в речи и переходят в разряд допустимых, что связано с изменением значения слов (букинистическая книга, монументальный памятник, экспонаты выставки и др.).

Нельзя забывать и о том, что тавтология может стать стилистическим приемом, усиливающим действенность речи. Экспрессивные тавтологические сочетания закрепились в языке как фразеологизмы (горе горькое, пропадать пропадом, ходить ходуном, есть поедом, сослужить службу, всякая всячина). Тавтологические повторы применяют художники слова: И вот белым-бела березка в угрюмом ельнике одна (Владимир Солоухин); этим приемом часто пользуются публицисты: Устарел ли старина велосипеді ', Итак, беззаконие было узаконено. Тавтология может выполнять важную стилистическую функцию усиления в заголовках газетных статей: Крайности Крайнего Севера; Случаен ли несчастный случай?

С тавтологией не следует путать повторение слов, которое также часто становится причиной стилистической неполноценности речи: Физиотерапевтическое лечение даст хорошие результаты при лечении многих заболеваний, которые не поддаются лечению медикаментами. Можно предложить такой вариант стилистической правки этой фразы: Физиотерапевтическое лечение может исцелить от тех недугов, против которых бессильны лекарства.

Избежать повторения слов помогают синонимы (как в приведенном примере стилистической правки) и введение в текст местоимений. Например: Были получены результаты, близкие к результатам, полученным на модели корабля. Полученные результаты показали... Редактор исправил это так: Были получены результаты, близкие к тем, которые дало испытание модели корабля. Это свидетельствует о том, что...

Однако следует иметь в виду, что и повторение слов не всегда отражает стилистическую беспомощность автора. Повтор может стать стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи: Век живи, век учись', За добро добром и платят (поговорки). «Могучие силы могучего края». «Опера об опере» (заголовки газетных статей). Но идет, идет пехота//Мимо сосен, сосен, сосен без конца (В. Луговской).

Двойственная природа речевой избыточности проявляется в том, что всевозможные повторы обычно наносят ущерб стилю, но иногда к ним прибегают как к средству выделения важных слов, подчеркивания тех или иных мыслей. Это обязывает редактора с особым вниманием относиться к дублирующим словам.

<< | >>
Источник: Голуб И.Б.. Литературное редактирование: учеб. пособие / И.Б. Голуб. - М.: Логос. - 432 с. — (Новая университетская библиотека).. 2010

Еще по теме Речевая избыточность:

  1. Оценка канцеляризмов и речевых штампов. Речевые стандарты
  2. РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ
  3. Речевая недостаточность
  4. 2.4. Основные виды речевых нарушений
  5. 6.5. Речевые нарушения при ДЦП
  6. РЕЧЕВЫЕ ПРОБЫ ДЛЯ УЧАЩИХСЯ 1-3 КЛАССОВ
  7. Речевой этикет
  8. РЕЧЕВЫЕ ПРОБЫ ДЛЯ УЧАЩИХСЯ СТАРШИХ КЛАССОВ
  9. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ
  10. 2.3. СИСТЕМАТИКА НАРУШЕНИЙ РЕЧЕВОГО РАЗВИТИЯ
  11. § 3. Основные виды речевых Ситуаций и способы их создания
  12. § 1. Аудирование как вид речевой
  13. § 1. Говорение как вид речевой деятельности