Про Эмиля Золя


Есть французский писатель: Emile Zola. Его полюбили читатели России. Стали выходить его романы в русских переводах, на обложках написано: Эмиль Зола. Один и тот же французский — по-русски обозначен то как мягкий (Эмиль), то как твердый (Зола). Буква А показывает его твердое произношение.
Ho французский звук не твердый и не мягкий.
Русский согласный [л] (твердый) произносится так: передняя часть языка прикасается к верхним зубам, задняя его часть Немного приподнимается к нёбу.
Русский согласный [ль] (мягкий) произносится по-другому: язык тоже передней своей частью прикасается к зубам, к верхним, но к нёбу приподнимается

его передняя часть. Получается тот звук, который мы произносим в словах Ляля, пилю, июль.
alt="" />Французский согласный (его буква I) не твердый и не мягкий.
Язык тоже прикасается к верхним зубам, но ни передняя, ни задняя часть языка к нёбу не приподняты. Ровно лежит язык.
Вот и решай, как по-русски представить такой звук...
HaM он все-таки знаком.
Когда поем, задумавшись или от              I JIkI
хорошего настроения, то иногда              [ J
выводим: «Ля-ля-ля-ля»... И здесь-то обычно произносим такой согласный: [11, не твердый и не мягкий.
Многие из нас по телефону говорят «алло!» — тоже с таким согласным. Нельзя произносить это междометие так же, как начало слова Алёна. (Ho можно говорить алло с твердым [л], это тоже верно, есть и такая традиция в русском культурном языке.)
Итак, французский звук не похож на русский. А если французская фамилия вошла в русскую речь? Я люблю романы Золя... или Зола?
Вначале заменили [I] твердым [л]. Говорили: Зо[л]а. Так было в начале нашего века. Ho потом пришли к выводу, что французский [Zl больше похож на русский мягкий согласный [ль1.
И стали говорить: Зо[ли]а.
И сразу же буква А — долой из этого слова! Бегом! He по нраву ей стоять после согласного, который явно и несомненно мягкий. Место буквы А заняла — заметьте, по праву — буква Я. Стали писать: Золя. Так и сейчас пишут.
Буква Л передает мягкий согласный [ль]. Тоже нет совпадения с французским [/], но сходства больше.
Вот видите: если нужно указать мягкость предшествующего согласного, нужна буква Я. Если впереди твердый согласный — на посту А.
Тютелька в тютельку
И еще будем так писать:
[тьу1 = ТЮ,
[дьу] = ДЮ,
[льу1 = ЛЮ...
И так далее.
Здесь буква У — кружок без серьги. Буква Ю — ее сестра, сережки носит. Можно так ее изобразить: вуь

Ho сложно. Нет уж, пусть будет, как принято: Ю.
Жил был Рютютю. Пошел он в лес и там гуляет. Пришла пора его домой звать. Брат ему кричит: Рютютю-у-у-у!
Тот не слышит, гуляет себе. Рютю-у-у-у...—снова кричит ему брат, так громко, что на все слово дыхания не хватило.
Рютютю в лесу грибы собирает, увлекся, не слышит. Рю-у-у-у... — снова завел было его брат, но крика у него хватило только на первый слог...
Что же кричит брат громко-протяжно? Гласный [у]. Длительно он его произносит, чтобы звук был слышнее. И тут-то стало заметно, что буква Ю передает звук [у].
Почему же пишется Рютютю, а не Рутуту? Только потому, что согласные в имени Рютютю — мягкие, и их мягкость надо обозначить.
Мягкий согласный [рь] + [у] — это буквенно равно РЮ. И так же: [ть] + [у] = ТЮ. А если протяжно сказать, то ведь не букву Ю тянешь — тянешь гласный [у], букву нельзя тянуть, разве вот так (см. картинку).
<< | >>
Источник: Панов М. В.. Занимательная орфография: Кн. для внеклас. чтения учащихся 7—8 кл. — М.: Просвещение,— 159 с.. 1984

Еще по теме Про Эмиля Золя:

  1. ГЛАВА ВОСЬМА Про чолобитника і відповідача, також про судовий процес або про судовий процес і докази, про декрети або вироки, про апеляції і про штрафи: як засудженим за невірний позов, так і тим, хто засуджений за неправосуддя
  2. Про вольності шляхетські та про розширення Великого князівства Литовського
  3. ГЛАВА ДВАДЦЯТЬ ЧЕТВЕРТА Про злодіїв і покарання їх, також про інші злочинні діяння
  4. 13.14. Постанова ВУЦВК про затвердження «Положення про прокурорський нагляд» (28 червня 1922 р.)
  5. 13.13. Постанова ВУЦВК про скасування Всеукраїнської надзвичайної комісії та про утворення Держполітуправління (22 березня 1922 р.) 1.
  6. 12.1. Про зречення імператора Миколи II від престолу російського та про зняття з себе верховної влади (2 березня 1917 р.)
  7. 8.18. Статті Константинопольського договору про південноукраїнські землі і про взаємовідносини між Московією і Туреччиною в південній смузі (З липня 1700 р.)
  8. 14.9. Постанова ВУЦВК і РНК УСРР «Про заходи забезпечення рівноправності мов і про допомогу розвиткові української мови» (1 серпня 1923 р.)
  9. 16.16. Указ Президії Верховної Ради СРСР «Про затвердження Положення про військові трибунали в міцевостях, оголошених на воєнному стані, і в районах воєнних дій» (22 червня 1941 р.) 1.
  10. МЫСЛИ ПРО СЕБЯ
  11. Загальні положення про договори
  12. Про хамелеонов
  13. Про рога
  14. Розділ 6 Загальне вчення про речове право
  15. Розділ 10 Загальне вчення про зобов’язання