загрузка...

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ СПЕЦИФИКИ ПРИГРАНИЧНОГО МЕДИАПРОСТРАНСТВА (НА ПРИМЕРЕ ТЕЛЕКОМПАНИЙ ГГ. БЛАГОВЕЩЕНСКА И ХЭЙХЭ)

Some aspects of media space of border towns (on TV-stations of Blagoveshchensk

and Heihe)

The article is about some peculiarities of Russian and Chinese local TV- stations.

Уникальное географическое расположение двух городов - Благовещенска (Амурская область, Российская Федерация) и Хэйхэ (провинция Хэйлунцзян, Китайская Народная Республика) - предполагает тесное сотрудничество во многих сферах жизни, в том числе в экономике, политике, социальной сфере (в т.ч. образовательной деятельности). В 2007м году на международном семинаре- форуме был заявлен тезис, который должен лечь в основу дальнейшего развития двух городов: «Два государства - один город» [3].

Средства массовой информации являются неотъемлемым элементом, способствующим укреплению сотрудничества, налаживанию взаимопонимания и взаимопроникновения двух стран и двух культур.

В данной работе мы обратимся к вопросу взаимодействия и взаимовлияния средств массовой информации двух городов, находящихся на расстоянии нескольких десятков метров друг от друга. А именно, рассмотрим некоторые телепрограммы, производимые телекомпаниями городов Благовещенска и Хэйхэ.

В качестве объекта рассмотрения выбраны телепрограммы «Информация России» Хэйхэйской телестудии (г. Хэйхэ, КНР) и «Китайские новости» ТК «Губерния» (г. Благовещенск, Россия), посвящённые событиям, происходящим в соседнем регионе. Указанные телепрограммы сходны по организации и структуре. Охарактеризуем каждую из них.

«Информация России» выходит на телевидении г. Хэйхэ сразу на двух частотах [1]. Периодичность выхода - три раза в день, каждый день выходит новая, оригинальная программа. Хронометраж выпуска - от 6 до 10 минут. Телепрограмма представляет собой обзор новостей Благовещенска.

Материалы, на которых основываются китайские журналисты - новостные телепрограммы телекомпаний Благовещенска, которые записываются на магнитные носители и обрабатываются. Благодаря близости двух городов, запись телепрограмм, выходящих в соседней стране, не вызывает затруднений, так как сигнал с телевышки соседнего государства принимает любой телевизионный приёмник.

Таким образом, чаще всего «Информация России» представляет собой дайджест новостей приграничного российского города. Однако есть и исключения, когда телепрограмма строится на любительской видеозаписи какого-то масштабного события, произошедшего в Благовещенске, в котором принимали участие жители Хэйхэ, а позже передали видео Хэйхэйской телестудии.

Например, по такой схеме создавались телепрограммы, посвященные международному турниру по ушу, прошедшему в Благовещенске, на который были приглашены спортсмены из Хэйхэ (видеозапись, сделанная ими в ходе показательных выступлений и соревнований, стала основой телепрограммы), а также передача о благотворительном концерте, организованном китайскими студентами БГПУ и сборе средств в пользу пострадавших от землетрясения в провинции Сычуань (видео для телепрограммы снято самими студентами и передано телестудии) [2].

Но такой путь создания телепрограммы - скорее, исключение, чем правило.

Темы, к которым обращаются создатели телепрограммы, различны. В первую очередь, это новости, касающиеся взаимоотношений двух стран, их сотрудничество в разных сферах. Также китайские журналисты рассказывают о «местечковых», благовещенских новостях из областей экономики, политики, культуры и спорта, а также новости на социальную тематику.

Например, в выпуске от 17 мая 2008 г. рассказывается о лесном пожаре вблизи турбазы «Мухинка», рейде ГАИ по улицам Благовещенска и повышении цен на яйца, что связано с предстоящей Пасхой. Следует заметить, что в «Информации России» могут быть собраны материалы о событиях, произошедших в течение недели, а не только о событиях минувшего дня.

Китайские журналисты расставляют приоритеты при отборе тем для выпуска, руководствуясь важностью и интересностью события для своего зрителя.

Но, по их свидетельствам, в российских выпусках новостей нечасто затрагивают темы, наиболее интересные для китайского зрителя.

«Мне хочется, чтобы каждый день было больше экономической информации. Политика меня не интересует. И хотя бы культура. Первые новости экономические, и потом - культурные» - рассказывает переводчик Хэ Цунь Чжи [1].

Элемент некоторых выпусков «Информации России» - рубрика «Давайте говорить по-русски», в которой китайским зрителям для изучения предлагаются фразы, необходимые для общения с русскими соседями. Например, в выпуске от 16 мая 2008 г. ведущий рассказывает, как произносятся и что означают фразы «Извините», «Скажите, пожалуйста», «Простите за беспокойство» [2].

Перейдём к российскому аналогу программы «Информация России», телепрограмме «Китайские новости», выходящей в эфире ТК «Губерния» (г. Благовещенск). Данная телепрограмма впервые появилась в амурском телеэфире в декабре 2006 г. Заявленная периодичность выхода - 1 раз в неделю, хронометраж - до 6 минут. Иногда «Китайские новости» в эфире заменяются специальными репортажами о Китае, что позволяет говорить об отсутствии чёткого графика выхода телепрограммы в эфир.

Технология работы над материалом такова: посредством спутникового телевидения амурские работники ТВ записывают выпуски новостей, выходящие в эфире телеканалов провинции Хэйлунцзян, затем с материалами работает переводчик, и после переведенный текст передаётся для обработки редактору телепрограммы. Также при подготовке эфира используются сообщения китайского информационного агентства «Синьхуа».

Если обращаться к вопросу тематики выпусков, то здесь интересы российских и китайских телевизионщиков схожи. Работники благовещенской телекомпании также на первое место ставят новости, касающиеся сотрудничества двух стран в различных областях, проведение совместных форумов, выставок, конференций и т.п. Рассказывают российским зрителям и о какие-то новости, которые могут повлиять на жизнь и работу наших соотечественников за рубежом. Например, изменение визового режима для россиян, открытие новых маршрутов поездов и самолётов, удобных для туристов и бизнесменов из России и т.п.

Никаких дополнительных рубрик в телепрограмме «Китайские новости» не предполагается.

Сравнивая две телепрограммы, можно заметить, что «Информация России» и «Китайские новости» схожи нейтральной подачей информации, а конфликтные ситуации, возникающие между представителями двух стран, часто не находят отражения в эфире рассматриваемых телепрограмм. И российские, и китайские телевизионщики стараются обходить острые углы российско-китайских отношений.

Позиция китайской стороны в этом отношении чётко определена. «Наше телевидение и радиовещание - это голос партии и правительства. И наша задача -

пропагандировать их идеи. Показывать разрешают все, но некоторые материалы нужно согласовывать с администрацией» - рассказал в

руководитель телевидения г. Хэйхэ Ванг Шенг Вен в интервью российским СМИ [1].

Согласования с властями относительно подачи информации в «Китайских новостях» нет, но российские телевизионщики, сотрудничая с китайской стороной, предпочитают не «перегибать палку» по собственной инициативе.

Таким образом, развитие приграничного телевещания, ориентированного на освещение российско-китайских отношений, находится на начальном уровне. Никаких совместных проектов работники телевидения Благовещенска и Хэйхэ не осуществляют. Но следует заметить, что в настоящее время происходит активизация работы в этом направлении.

Примечания 1.

http://www.amur.info/news/2006/06/09/10.html 2.

http://www.heihe.gov.cn/html/elsspxw/ 3.

http://www.tvgorod.ru/

Сюй Тяньтянь

Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск, РФ

<< | >>
Источник: Якимова С.И.. Литература и журналистика стран Азиатско-Тихоокеанского региона в межкультурной коммуникации XX - XXI вв. 2011

Еще по теме НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ СПЕЦИФИКИ ПРИГРАНИЧНОГО МЕДИАПРОСТРАНСТВА (НА ПРИМЕРЕ ТЕЛЕКОМПАНИЙ ГГ. БЛАГОВЕЩЕНСКА И ХЭЙХЭ):

  1. НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ ИЗ ПРАКТИКИ
  2. НЕКОТОРЫЕ ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ СПЕЦИФИКИ И ТИПОЛОГИИ ПРАВОСЛАВНОЙ МОНАСТЫРСКОЙ КУЛЬТУРЫ Смолина О.О.
  3. Некоторые современные примеры перемены и псевдоиерархии
  4. Некоторые примеры моделей с датированными переменными
  5. НЕКОТОРЫЕ МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ УПРАВЛЕНИЯ
  6. Близнечество в системе родства и в жизни: некоторые африканские примеры
  7. Некоторые аспекты формирования американской наци
  8. экономисты и социологи в публичных дебатах во франции. некоторые примеры и размышления
  9. ИССЛЕДОВАНИЯ, ЗАТРАГИВАЮЩИЕ НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ АКГИЧНОЙ ФИЛОСОФИИ
  10. Некоторые аспекты современного изучения социально-трудового потенциала
  11. ИСТОРИЧЕСКОЕ ПРОШЛОЕ: НЕКОТОРЫЕ ОНТО-ГНОСЕОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ Табачков А. С.
  12. А. С. Палибина ХРИСТИАНСКИЕ ЦЕННОСТИ В РОССИЙСКОЙ СЕМЬЕ (некоторые аспекты социологического исследования)
  13. ФИЛОСОФСКО-ПРАВОВОЙ АНАЛИЗ НЕКОТОРЫХ АСПЕКТОВ НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ В.Н. Ухванов