загрузка...

ПРАКТИКА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ С ТВ КНР И ОТРАЖЕНИЕ «КИТАЙСКОЙ ТЕМЫ» РОССИЙСКИМИ СМИ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ДИАЛОГА В РОССИЙСКО-КИТАЙСКОМ ПРИГРАНИЧЬЕ (НА ПРИМЕРЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЖУРНАЛИСТОВ АМУРСКОЙ ОБЛАСТИ)

Article ideals with the problems ofparticipation ofjournalists of the Amur region in the course of intercultural dialogue on Russian-Chinese boundary. Article considers problem displays and contains a number of offers on special trainings of the journalists.

В Благовещенске и в приграничных районах Амурской области на обычную комнатную антенну ловятся четыре китайских канала: 1-й и 7-й каналы центрального телевидения - CCTV- 1 и CCTV-7, первый канал телевидения провинции Хейлунцзян - HLJTV - 1 и первый канал телевидения округа Хейхе - HHTV. В китайских городах Хэйхэ, Айгуне, сельских приграничных населённых пунктах также ловятся 3-4 российских телевизионных канала. Воздействует ли это на жителей приграничья в плане их ознакомления с историей, культурой современной жизнью соседей? К сожалению и китайские и Российские исследователи отрицательно отвечают на этот вопрос. Так В. Л. Ларин замечает, что, говоря о социальнопсихологической среде взаимодействия, «приходится констатировать очень низкий уровень знаний россиян и китайцев друг о друге, и не только... В Китае они подпитываются въевшимися в сознание десятков поколений Поднебесной страхами перед «угрозой с севера». В России - синдромом «жёлтой опасности, усвоенным значительной частью россиян» [3; 23]. О том же говорят и китайские исследователи. Заместитель директора Китайского института по исследованию международных вопросов, член правления Китайской ассоциации за международное взаимопонимание Сюй Цзян утверждает, что «. рядовой китаец о России знает очень мало, гораздо меньше, чем о США, Японии или даже Южной Корее» [8; 20].

При этом анализ содержания материалов современных амурских СМИ выявляет недостаточное участие амурской прессы в состоянии российско- китайского межкультурного диалога. Большинство областных СМИ работают с китайским материалом, как с негативным или позитивным информационным поводом, оперативно реагируя на него. Китай, как это не странно, малоинтересен подавляющему большинству амурских журналистов, как объект творческого исследования. И в этом, очевидно, заключается не только творческая недоработка амурских СМИ, но их слабое понимание собственной социальной ответственности в формировании характера общности исторической жизни российского и китайского приграничья: её психологической природы, социально-экономических отношений, геополитических тенденций. Ведь Приамурье граничит с Китаем на протяжении 1254 км, что в настоящее время приобретает особое значение, определяющееся рядом обстоятельств геополитического расположения наших стран, историей межгосударственных и межкультурных связей, современным этапом политических и экономических отношений России и Китая вообще, миграционных процессов в особенности. Для нас, наших граждан это не просто теоретические, а вполне практические, нередко довольно болезненные проблемы. К примеру, пограничное и таможенное законодательство Российской Федерации и КНР, общественно-политическая ситуация в Китае для жителя центральной России - положения весьма абстрактные, а для жителей Благовещенска, на выходные и праздничные дни во множестве выезжающих в сопредельный город Хэйхэ, вполне конкретные. Какое количество багажа разрешено завозить из Китая в Россию? Какие продукты находятся в списке запрещённых к ввозу? В каком временном режиме работает китайская таможня? Вопросов множество, и все они касаются деятельности российских журналистов, посещающих Китай с целью получения информации, и китайских, приезжающим к нам с той же целью.

Российскому журналисту, затронувшему какую бы то ни было китайскую тему, необходимо иметь представление о характере конфуцианско- даосистской природы социально-нравственной и поведенческой культуры китайского этноса. Как известно «в основе многовековой культурноисторической традиции Китая лежало конфуцианское учение, оказывавшее воздействие на внутриполитическое азвитие страны и ее внешнеполитическую доктрину и, что особенно существенно, ставшее структурообразующим фактором национального самосознания населения «Срединного государства» (самоназвание Китая). Закрепив еще в древности в сознании китайцев представление о своей стране как о культурном и политическом центре Вселенной, конфуцианство, несмотря на постоянную эволюцию, продолжало культивировать мессианские идеи в качестве основы восприятия отношений с окружающим миром. В средневековом Китае сформировалась иерархическая модель отношений с другими государствами и народами, по сути своей сводившаяся к вертикальной связи «сюзерен — вассал» [7].

Также для журналиста немаловажным является понимание современного политического строя, структуры власти, норм и правил работы чиновников аппарата всех уровней Китая. Здесь так же нужно иметь в виду традиции. Относительно политического устройства КНР «конфуцианство оставило после себя систему нравственных норм и ценностных ориентаций, стандартов поведения и мышления. Китаец мог разочароваться в конфуцианстве как таковом, но идея, что Китай должен управляться на основе единого учения о правильном, справедливом общественном строе, который и есть высшая человеческая ценность, сохранилась по сей день» [2; 102]. Современная политическая власть в глазах подавляющего большинства китайского общества имеет «новый мандат неба» [См. 3; 212].

В настоящем материал сделан акцент на телевизионной журналистике.

Необходимо понимать: если вы выезжаете в Китай для официальных съёмок на основе предварительной договорённости, вы получаете официальный статус. Ваши партнёры согласовывают пребывание съёмочной группы с официальными административными и партийными органами и несут за вашу работу полную ответственность. Пытаться изменять утверждённый план съёмок, означает ставить вашего партнёра в сложное положение перед вышестоящими инстанциями. При этом нужно иметь ввиду: если китайцы не в состоянии выполнить вашу просьбу, они никогда не скажут об этом прямо, чтобы не обидеть вас пренебрежением, и помочь вам «сохранить лицо». И, если вы, предположим, в Харбине, попросили организовать съёмки в музее, а вам говорят, что директор музея в командировке, вы должны знать, что вам отказано. Обращаться в таком случае с повторной просьбой или тем более настаивать и бесполезно и неэтично. Если вы просите встретиться с каким либо из руководителей телерадиокомпании города Хэйхэ, а вам говорят, что он в Пекине, выразите сожалении по поводу несостоявшейся встречи. Если же вы случайно тем же вечером увидите директора в ресторане, не стоит не только выяснять отношения, а вообще не нужно напоминать о своей просьбе.

Таким образом вы продемонстрируете своё благородство и уважение и поможете «сохранить лицо» китайской стороне. Если вам устраивают банкет, не торопитесь усаживаться на самое удобное место. Подождите. Ответственное китайское лицо усадит вас в соответствии с вашим личным статусом.

Небесполезным для журналистов, работающих в российско-китайском приграничье является знание творческих основ телевизионной журналистики Китая. Здесь для начала обратимся к определению «внутренний зритель» в трактовке известного российского теоретика телевидения доктора философии

В. И. Михайловича. Вводя данную формулировку, исследователь имеет в виду «внутреннего зрителя» встроенного в телевидение, как средство коммуникации, исходя из того что «телевидение как таковое. имеет встроенную в его инженерные решения и способы функционирования, собственную, только ему присущую концепцию зрителя и в полном соответствии с этой концепцией к нему обращается» [4; 9-12]. Китайскому «внутреннему зрителю» в содержании телевизионного продукта необходимы конструктивные человеческие посылы: верность, дружба, простота, доброта, открытость. Характер аудиовизуальных образов не должен идти в разрез традиционным семейным ценностям, представлениям о благородном и неблагородном поведении, наносить урон идее справедливого государства. В соответствие с типологией, принятой в китайской теории телевизионной журналистики [см. 1] основу телевизионного эфира помимо информационных составляют социальнообразовательные, художественные и служебные программы. При этом к социально-образовательному жанру отнесены и научно-популярные и документальные фильмы, и экологические программы, и передачи типа «Телеуниверситет», «Телетрибунал» (аналог советского варианта программы «Человек и закон»). Программы о китайской кухне и ток-шоу так же соотносятся с исполнением социальной функции ТВ. В отличие от российских китайские ток-шоу не являются развлекательными программами. Они рассматриваются в формате социально-образовательного жанра. Большой популярностью в Китае пользуются семейные ток-шоу, которые ставят своей целью не решение какой-то социальной проблемы, а предназначены скорее для психологической поддержки. Прогноз погоды, телемагазин, сообщения о курсе валют и т.п. отнесены к разряду служебного жанра, поскольку они существует для того, чтобы передать реципиенту конкретную полезную информацию. Реклама на китайском телевидении с точки зрения теории журналистики позиционируется как вид социально-служебного жанра. Способ продвижения потребности в товаре или услуге китайскими производителями рекламы самоцензурирован рамками традиции и ритуала. В китайской рекламе невозможны ситуации, в которых молодой человек бросает девушку в бассейн с водой ради того, чтобы не делиться с ней чипсами; это вульгарно, низко и недостойно. Невозможен так же сюжет, когда молодой человек пренебрегает офицерскими погонами ради бутылки пива; это низко, вульгарно и неблагородно. И совершенно исключены ситуации, когда дети, играючи, ради сладостей наставляют на отца и мать оружие пусть, даже игрушечное.

В Благовещенске с недавних пор каждый вторник в эфире ТК «5 канал» транслируется специализированный центральный китайский канал ССТУ- русский. Дальневосточный исследователь региональных медиапроцессов кандидат политических наук П. Ю. Самойленко крайне актуально подмечает: «учитывая, что дальний Восток России является приграничным мегарегионом, можно прогнозировать развитие совместных инициатив в области СМИ и информационных технологий, переход от существующего ныне регионального медийного пространства к трансрегиональному развитию современных международных информационных инициатив. Перспективным можно считать создание совместных информационных проектов как целевой направленности (к примеру, Интернет-форумы по бизнес-проблематике), так и рассматривающие широкий спектр разноплановых проблем.» [6; 134-135].

В связи с этим нелишне будет прислушаться к словам Монро Прайса о том, что в условиях глобализации «появляющиеся модели вещания не соответствуют границам существующих стран и потенциально способны подорвать их основы и создать новые механизмы лояльности. Новые модели могут подвергаться случайному или намеренному переопределению» [5; 30-31].

Журналистика российско-китайского приграничья сейчас во многом определяет характер общности исторической жизни: её психологическую природу, социально-экономические отношения, геополитические тенденции. Поэтому амурские СМИ должны выполнять активную социокультурную роль. С одной стороны они должны являться основным пророссийским интеграционным компонентом ДФО, способствовать укреплению российской национальной само идентификации, патриотическому и культурному образованию и воспитанию населения. С другой стороны амурская пресса должна являться позитивным фактором международного взаимодействия через предоставление населению взвешенной, достоверной проанализированной информации о текущей экономической и политической жизни сопредельной территории, её истории, культуре, обычаях и традициях. Именно соблюдение баланса двух этих условий сможет по нашему мнению охарактеризовать деятельность амурских СМИ как эффективную, чему должно способствовать региональное журналистское образование.

Примечания 1.

Вэнь Вэнь. Телевидение Китая: содержание и жанровое разнообразие. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. СПб. 2006. 2.

Ларин В. Л. Межрегиональное взаимодействие России и Китая в начале XXI века: опыт, проблемы, перспективы//Проблемы Дальнего Востока. 2008. № 2 3.

Ломанов. А. В. Современное конфуцианство: философия Фэн Юланя. - М., 1996. 4.

Михалкович В. И. О сущности телевидения. - М., 1998. 5.

Прайс М. Телевидение, телекоммуникация и переходный период: право, общество и национальная идентичность. - М.: Изд-во МГУ, 2000. 6.

Самойленко П. Ю. Средства массовой информации Дальнего Востока в региональной коммуникации // Проблемы дальнего Востока. 2008. № 3. 7.

Самойлов Н. А. Россия и Китай: исторические вехи и особенности взаимовосприятия. СПб., 2005. http://fondiv.ru/data/articles/40.doc. 8.

Сюй Цзян. Золотая середина // Стратегия России. 2005. № 10.

Е. А. Неживая

Амурский гуманитарно-педагогический государственный университет,

г. Комсомольск-на-Амуре, РФ

<< | >>
Источник: Якимова С.И.. Литература и журналистика стран Азиатско-Тихоокеанского региона в межкультурной коммуникации XX - XXI вв. 2011

Еще по теме ПРАКТИКА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ С ТВ КНР И ОТРАЖЕНИЕ «КИТАЙСКОЙ ТЕМЫ» РОССИЙСКИМИ СМИ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ДИАЛОГА В РОССИЙСКО-КИТАЙСКОМ ПРИГРАНИЧЬЕ (НА ПРИМЕРЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЖУРНАЛИСТОВ АМУРСКОЙ ОБЛАСТИ):

  1. Сергеева Ирина Анатольевна, Томанов Леонид Владимирович, Хуан Яфу Особенности интеллектуальной и мотивационной готовности к школе китайских и российских детей 6—8 лет
  2. Глава II. ПОЛНОМОЧИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ОРГАНОВ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ В ОБЛАСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ТУБЕРКУЛЕЗА В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (в ред. Федерального закона от 22.08.2004 № 122-ФЗ)
  3. ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ КИТАЙСКИХ СТРАТАГЕМ: ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ВОПЛОЩЕНИЕ ФЕНОМЕНА КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
  4. ВРЕМЕННЫЕ МЕТАФОРЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВЫХ СОЗНАНИЙ
  5. § 101. Южные уйгуры. Тюрки Китайского Туркестана. Тюркские ханства доисламского периода в Китайском Туркестане
  6. БЕЛОРУССКО-РОССИЙСКОЕ ПРИГРАНИЧЬЕ КАК СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН М.А. Слемнёв, И.М. Слемнёва
  7. ТРАДИЦИОННЫЕ КИТАЙСКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О МИРЕ И БУДДИЗМ (К ПРОБЛЕМЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КУЛЬТУР)
  8. РАДИОВЕЩАНИЕ МОСКОВСКОГО РАДИО НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПОИСК СРЕДСТВ, ФОРМ И ПРИЕМОВ ДИАЛОГА С ЗАРУБЕЖНОЙ АУДИТОРИЕЙ (1940 - 1954 ГГ.)
  9. ОТРАЖЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЛИТЕРАТУРЫ ДАЛЬНЕВОСТОЧНОГО РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ (НА МАТЕРИАЛЕ СБОРНИКА А. ХЕЙДОКА «ЗВЁЗДЫ МАНЬЧЖУРИИ»)
  10. Чжан Фэнминь Актуальные проблемы психологического сопровождения адаптации студентов из КНР в российских вузах
  11. Глава X ЖУРНАЛИСТ КАК СУБЪЕКТ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СМИ
  12. ПОЛОЖЕНИЕ О ПРИНЦИПАХ И СИСТЕМЕ ОБЩЕСТВЕННОГО КОНТРОЛЯ ЗА СОБЛЮДЕНИЕМ ЖУРНАЛИСТАМИ ПОЛОЖЕНИЙ КОДЕКСА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЭТИКИ РОССИЙСКОГО ЖУРНАЛИСТА
  13. Глава II. ПОЛНОМОЧИЯ ОРГАНОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, ОРГАНОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ОРГАНОВ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ В ОБЛАСТИ БЕЗОПАСНОГО ОБРАЩЕНИЯ С ПЕСТИЦИДАМИ И АГРОХИМИКАТАМИ
  14. О связи области диссертационного исследования и темы диссертации с практической деятельностью соискателя
  15. ПРАКТИКА РОССИЙСКОГО МЕДИАБРЕНДИНГА
  16. ГЛАВА 2. МЕЖДУНАРОДНО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ ПРОБЛЕМ РОССИЙСКО-КАЗАХСТАНСКОГОПОГРАНИЧЬЯ
  17. ОТРАЖЕНИЕ СОВРЕМЕННОЙ ЖИЗНИ РОССИЙСКОГО ОБЩЕСТВА В НОВОМ СЛОВЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТНОЙ ПЕРИОДИКИ) Ю.Н. Шаталова Белгородский государственный университет
  18. Проблемы популяризации научного знания в российских СМИ
  19. ПРАВИЛА КЛИНИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИ
  20. ПРАВИЛА ЛАБОРАТОРНОЙ ПРАКТИКИ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ